原 文
皇帝若曰:“柱国,唯四海之不造,载繇二纪。天未绝我太祖列祖之命,用锡我以元辅。国家将坠,公惟栋梁。皇之弗极,公作相。百揆諐kuí qiān度,公惟大录。公其允文允武,克明克,迪七德,敷九功,龛 kān 暴除乱,下绥我苍生,旁施于九土。若伊之在商,周之有吕,说之相丁,用保我无疆之祚。”
译 文
“皇帝说:‘柱国,四海不宁,已有两代了,上天没有断绝我太祖以下列祖列宗相传的运命,因而赐给我重臣。国家面临灭亡,你成为国家的栋梁。朝廷缺乏最高的准则,你就担任宰相。百官没有秩序,你就总率百官。你文武兼备,英明善治,宣扬七种德行,施行九种功绩,平定暴乱,使百姓安宁,九州以外的百姓也蒙受你的恩惠。你就好像商代的伊尹,周代的吕望,傅说辅佐武丁,可保我享受无穷的福庆。’"
原 文
皇帝若曰:“群公、太宰、太尉、司徒、司空。惟公作朕鼎足,以弼乎朕躬。宰惟天官,克谐六职。尉惟司武,武在止戈。徒惟司众,敬敷五教。空惟司土,利用厚生。惟时三事,若三阶之在天;惟兹四辅,若四时之成岁。天工人其代诸。”